Vovf

Vous avez un site internet et vous êtes présents à l’international. Votre site web est-il adapté pour une lecture par un Chinois, un Russe, un Brésilien ou un Américain ?

vovf

La première solution est de le faire par un stagiaire. Vous pouvez ainsi demander à un étudiant en langues qui va réaliser le travail et vous allez être très contents. Sauf que pour vos clients étrangers, la traduction ne sera pas crédible. Pour avoir une bonne traduction site internet, il faut passer par un professionnel. C’est une évidence. Il ne faut pas être pris pour une entreprise bas de gamme. Il faut montrer son sérieux et cela dès son site web avec une traduction adaptée non seulement dans les mots employés mais aussi en respectant les coutumes et les expressions spécifiques de chaque pays.

La société VoVf est située à Courbevoie et apporte son expertise dans la traduction technique. Grâce à leur équipe, Vo Vf apporte une prestation sur une quarantaine de langues : anglais, turc, espagnol, coréen, arabe, allemand, italien, néerlandais, …

Mon avis

Cette entreprise a des services intéressants et ce qui est bien c’est qu’elle permet de traduire dans de très nombreuses langues.

Adresse

http://www.vovf.fr/